× ABONNEREN

Engelse communicatie in de tandartspraktijk

Boekbespreking

Door op 08-03-2022
  • Reacties (0)


A. Visser van Meegeren

Please, have a seat. Praktische ondersteuning voor Engels in de tandartspraktijk
Wassenaar: TranslationLink, 2021
128 bl., geïll., € 29,50
ISBN 9789082488746

‘Please have a seat’ is geschreven om medewerkers in de tandartspraktijk de tools te geven om beter met Engelstalige patiënten te communiceren. Gezien de wat schoolse opzet lijkt het voornamelijk een leerboek voor tandartsassistenten in opleiding. Het bestaat uit 8 hoofdstukken. De eerste 5 beginnen met een korte introductie die de situatie waarin het gesprek plaatsvindt beschrijft, gevolgd door wat theorie, wat voorbeelden van mogelijke gesprekken en oefeningen om jezelf te testen (met antwoorden achterin). Achtereenvolgens komen de praktijk (organisatie en medewerkers); de nieuwe patiënt (registratie); een afspraak maken (tijd/datum; verwelkoming); telefonisch contact en schriftelijke communicatie aan de orde. De laatste 3 hoofdstukken behandelen wat meer specifieke onderwerpen. In hoofdstuk 6 wordt de terminologie van tandheelkundige behandelingen beschreven; in hoofdstuk 7 de communicatie met kinderen en hun begeleiders en in hoofdstuk 8 nog een aantal spreekwoorden en gezegden. De hoofdstukken worden gevolgd door uitgebreide woordenlijsten (N-E en E-N) en wat grammatica.

Hoewel het goed is dat de inhoud is opgedeeld in thematische hoofdstukken is de indeling niet altijd even logisch. Zo staat telefonisch maken en verzetten van een afspraak niet in het hoofdstuk ‘telefonische communicatie’ maar bij ‘afspraken’ en informatie over tarieven en facturering bij ‘telefonische communicatie’ en niet bij ‘de nieuwe patiënt’. Verder richt het boek zich nogal op vertaling in beide richtingen en wat minder op het ‘hoe’ van het communiceren. Voor veel buitenlandse patiënten is Engels niet hun eerste taal en zullen zijzelf ook een beperkte vocabulaire hebben. Een hoofdstuk over hoe er zonder gebruik van moeilijke Engelse woorden met deze patiënten gecommuniceerd kan worden zou een welkome aanvulling geweest zijn. Dat geldt ook voor de erg summiere communicatie met kinderen. Woorden als ‘saliva ejector’, ‘suction instrument’ en een zin als ‘This may hurt for a minute’ zou ik niet snel gebruiken.

Toch denk ik dat het boek baliemedewerkers en assistenten in hun Engelse communicatie kan ondersteunen en het kan dienen als naslagwerk voor Engelse tandheelkundige termen.

 

Meer lezen? Log in of word abonnee

Informatie

Auteur(s) A.J.E. Smith
Rubriek Media
Publicatiedatum 8 maart 2022
Editie Ned Tijdschr Tandheelkd - Jaargang 129 - editie 3 - maart 2022; 151

Reacties